ВКЛ / ВЫКЛ: ИЗОБРАЖЕНИЯ: ШРИФТ: A A A ФОН: Ц Ц Ц Ц
Департамент труда и социальной защиты населения города Москвы
Государственное бюджетное профессиональное образовательное учреждение города Москвы

Колледж по подготовке социальных работников

Колледж по подготовке социальных работников

Государственное бюджетное профессиональное образовательное учреждение города Москвы

МЕНЮ

Поздравляем!

4 Ноя 2020 Без рубрики 110

Поздравляем студентку  группы  ПСР – 72 Владиславу Аказину занявшую  второе место в финале Межрегионального конкурса исследовательско-практических работ школьников и студентов, направленного на внедрение и развитие цифровых технологий, способствующих решению социальных проблем «Цифруй!», и ее наставника – преподавателя  нашего колледжа Музыка Дарью Вячеславовну. Это замечательный результат!

 

С праздником!

4 Ноя 2020 Без рубрики 76

31 ОКТЯБРЯ — ДЕНЬ СУРДОПЕРЕВОДЧИКА

31 Окт 2020 Без рубрики 98

На сайте газеты «Вечерняя Москва» опубликована статья о сурдопереводчиках. Преподаватель русского жестового языка Колледжа по подготовке социальных работников Надежда Устратова поделилась особенностями обучения по этой специальности.

 

Они — представители одной из самых редких профессий. Сурдопереводчики помогают людям с нарушением слуха понять друг друга и тех, кто слышит. 31 октября — профессиональный праздник сурдопереводчиков, без которых жизнь миллионов глухих и слабослышащих людей была бы совершенно иной. Рассказываем, как эту профессию взрослые москвичи могут получить в Колледже по подготовке социальных работников и как работает сурдопереводчик в центре содействия семейному воспитанию «Юнона».

Сурдопереводчик помогает людям с нарушением слуха коммуницировать с другими людьми. Он переводит звуковую речь русского языка на язык жестов и знаков и обратно, выполняя роль посредника. Важность этой профессии трудно переоценить, ведь без сурдопереводчиков глухие и слабослышащие люди будут испытывать сложности в получении многих услуг.

Современные технологии позволяют беспрепятственно искать информацию в Сети, а мессенджеры — общаться без слов, но многие социальные сферы требуют речевого взаимодействия. Кроме того, именно сурдопереводчики помогают реабилитировать, обучать, интегрировать людей с нарушением слуха в общество слышащих, адаптировать их к жизни.

Где требуются сурдопереводчики

Сурдопереводчики зачастую представляют интересы людей с нарушением слуха там, где необходимо речевое взаимодействие: в поликлиниках и больницах, в суде, у нотариуса, при устройстве на работу. В компаниях, где работают глухие или слабослышащие сотрудники, также нужны переводчики. Они помогают оперативно коммуницировать работнику и работодателю.

Кроме того, сурдопереводчики помогают создавать сурдоверсии: теле- и радиопередач, телефонных разговоров, спортивных соревнований, бизнес-переговоров, выступлений, выставок, семинаров и лекций.

Сурдопереводчиками часто становятся уже дипломированные педагоги — знание жестового языка им необходимо для работы в специальных школах и реабилитационных центрах для глухих. По сути, сурдопедагог помогает глухим и слабослышащим детям освоить жестовый язык.

Как работает сурдопедагог в ЦССВ «Юнона»

О своей работе рассказала воспитатель, сурдопедагог по образованию Наталья Крупа из столичного Центра содействия семейному воспитанию «Юнона».

Моя работа заключается в общении, обучении и реабилитации моих подопечных. Сейчас я занимаюсь с тремя детьми: Аней, Яной и Наташей. Аня переболела менингитом, а у Яны наследственная глухота. Наташа родилась с особенностями развития. Она перенесла несколько тяжелых операций, долго болела, пользовалась коляской. За два года смогли научить ее самостоятельно ходить. У Наташи есть остаточный слух, и благодаря работе с ним она стала произносить звуки. Аня и Яна прибыли к нам уже со слуховыми аппаратами, конечно, не привыкшие к ним из-за особенностей развития. Но сейчас уже адаптировались и почти постоянно с ними, снимают только ночью. У Наташи аппарат тоже будет: ее записали на аудиограмму, чтобы уточнить уровень восприятия слуха. Слух у нее есть, поэтому у девочки тоже будет аппарат, — рассказывает Наталья.

Сурдопедагог ЦССВ объясняет, что слух и речь у детей развиваются параллельно, поэтому специалисты должны работать синхронно — и логопеды, и психологи, и воспитатели, и врачи. То есть задача стоит разносторонняя, надо учитывать не только медицинские, но и психологические, поведенческие факторы ребенка. Поэтому любой прогресс — результат совместной работы.

Бывает такое: привезли ребенка, ты подходишь к нему, чувствуя напряжение внутри. Думаешь: какой он? Начинаешь с ним работать и постепенно видишь, что он тебя понимает. Глаза понимают, он различает эмоции. И ты чувствуешь облегчение от того, что выстраивается контакт с ребенком, — делится Наталья.

Человеку, который хочет стать сурдопереводчиком или сурдопедагогом, важно знать, что такие дети не терпят лжи. Они требуют терпения и ласкового отношения. Наталья уверена, что перед работой нужно оставлять все эмоции позади, чтобы была только искренняя улыбка. Они чувствуют эмоции и должны понимать, что к ним идут с любовью, заботой и лаской.

Книги и фильмы про сурдоперевод

Желающим освоить профессию сурдопереводчика Наталья рекомендует следующие фильмы и книги. Подборка подойдет и тем, кто воспитывает детей с нарушением слуха.

Фильм «Человек из мира тишины». В нем рассказывается о языке жестов, его истории, психологии общения и разных школах.

Фильм «За гранью тишины». Лента о девочке, которая родилась слышащей у глухих родителей.

Книга «Зримые голоса» Оливера Сакса. Она о языке жестов, о том, что он из себя представляет.

Книга «Кохлеарная имплантация глухих детей и взрослых» И. В. Королевой — ее стоит обязательно прочитать тем, кто идет в профессию. Книга дает понимание об успехах современного лечения и диагностики глухоты, рассказывает о проблематике методики и проведении операций.

Хочу стать сурдопереводчиком

Чтобы профессионально переводить на жестовый язык и обратно, нужно получить соответствующее образование, погрузиться в психологию неслышащих людей.

О возможности получения этой специальности в Москве рассказала сурдопереводчик Надежда Устратова, преподаватель русского жестового языка в Колледже по подготовке социальных работников.

Жизнь неслышащих людей благодаря современным технологиям стала в разы активней и разнообразней: они общаются по телефону и через СМС, переписываются в мессенджерах, общаются по видеосвязи часами. Участвуют в поездках, посещают выставки и экскурсии, которые доступны им благодаря сурдопереводу. Жизнь глухого человека в Москве очень активна, ему многое доступно. В столице и переводчиков много, но все равно не хватает. Потому работа переводчика жестового языка очень востребована, — делится Надежда.

Сурдопереводчик рассказывает, что при изучении любого языка необходимо погружение в среду. А у жестового языка особая потребность погружения, потому что в нем присутствует очень много выразительных средств, которые несут смысловую нагрузку. И эти нюансы мимики, эмоций, интонаций каких-то логических ударений — все это может постичь человек только непосредственно в общении с другим человеком и с аудиторией.

К особенностям жестового языка нужно добавить то, что он вариативен. Например, если предложить группе глухих рассказать один сюжет, то в результате мы получим очень разные варианты этого сюжета. Конечно же, такая ситуация может быть в любом языке, но в рассказе на жестовом языке присутствует больше индивидуального почерка. Вот это является дополнительной сложностью в освоении обратного перевода. Еще и поэтому требуется особое погружение в среду глухих людей, — поясняет специалист.

Почему переводчик всегда в черном

Профессия сурдопереводчика сложна и тем, что, помимо знаний жестового языка, специалист должен владеть особенностями психологии глухого человека. Знать, как разная степень недостатка слуха влияет на развитие речи и психологический портрет личности в целом.

Надо понимать и принимать, какими средствами общения владеет человек, какая у него модель мышления. Один мыслит категориями слов, как и все слышащие люди, а другие глухие мыслят образами, и у них средства общения очень отличаются. Это тоже надо понимать: с каким человеком использовать одни средства, а с каким — другие.

Кроме жестового, существует знаковый язык — дактилология. С его помощью сурдопереводчик показывает жестом не просто слова, а буквы, из которых уже складывает слово. Это нужно для произношения сложных имен и фамилий, редких слов, которых в жестовом языке нет. Сурдопереводчик должен обладать развитой мимикой лица, пластикой тела и рук. У него должна быть четкая артикуляция, благодаря которой неслышащий собеседник может читать по губам. Важно следить за внешним обликом — сурдопереводчикам рекомендуется носить темную одежду, на фоне которой можно будет легко различить движение рук. Яркие украшения, аксессуары и маникюр нежелательны — они будут отвлекать восприятие человека с нарушением слуха, — говорит Надежда.

Обучение в московском колледже

Время освоения жестового языка зависит от желания человека, его упорства и стараний, уверена сотрудница столичного Колледжа по подготовке социальных работников.

Обучение сурдопереводу в колледже длится 2 года и 10 месяцев. Это направление открылось с 2014 года на заочной основе, так как здесь обучаются уже взрослые москвичи, сотрудники соцучреждений, подведомственных столичному департаменту труда и соцзащиты. Запрос на обучение большой. Так, в этом году набралась большая группа из 19 человек.

На заметку

В Москве проживает около шести тысяч слабослышащих и глухих людей. Большинство из них общается на русском жестовом языке, который с 2013 года получил статус официального.

Между людьми с нарушениями слуха и теми, кто слышит, постепенно снимаются барьеры. Москва всячески поддерживает людей с инвалидностью по слуху, чтобы они чувствовали себя комфортно в городской среде.

О том, как город помогает людям с нарушением слуха, можно прочитать на сайте столичного департамента труда и соцзащиты, посвященной Международному дню жестового языка.

Выпускники московских вузов проходят стажировку в столичной службе занятости: первые результаты и отзывы

28 Окт 2020 Без рубрики 108

В августе стартовал проект оплачиваемых стажировок «Москва — добрый город». В качестве работодателей выступили учреждения Комплекса социального развития Москвы, в том числе и центры занятости «Моя работа» и «Моя карьера». Стажировка выпускников началась 1 октября. Всего к работе в службе занятости приступили 37 молодых специалистов.

Центр занятости населения «Моя работа» предложил 25 выпускникам вузов и колледжей вакансии в сфере HR, маркетинге и рекламе, бухгалтерском анализе и учете, документообороте.

Еще 12 молодых специалистов приняли на стажировку в центр «Моя карьера». Выпускники колледжей и вузов приступили к своим обязанностям в отделах предпринимательства и самозанятости, маркетинга, рекламы и СМИ, взаимодействия с работодателями и образовательными организациями, развития и обучения, социальных проектов, организации трудоустройства.

Чтобы стажировка у выпускников проходила интересно и продуктивно, специалистами Центра «Моя работа» создана обучающая программа, включающая в себя курс тренингов. Такое обучение нацелено на повышение трудовой эффективности, развитие личных навыков и профессиональных компетенций и быструю адаптацию молодых специалистов к рабочим процессам.

 «Приятно наблюдать, как ребята ответственно и старательно подходят к работе, искренне стремятся помогать центру и профессионально развиваются. Впереди у стажеров еще большой путь, но уже сейчас нам удается слаженно работать в команде. Весь наш коллектив благодарен стажерам за активное участие в жизни центра, инициативность и ответственность в работе!» — поделилась Вероника Кононенко, сотрудник отдела профориентации и оценки личных компетенций, куратор стажеров.

Все молодые специалисты успешно влились в работу Центра «Моя работа», а некоторые даже начали реализовывать свои идеи. Одни активно участвуют в реализации проекта по трудоустройству выпускников «Первая работа»: взаимодействуют с кандидатами, помогают в создании резюме и прохождении тестирования. Другие занимаются организационными вопросами в проведении Клуба соискателей с инвалидностью «Хочу работать».

«Когда я подала заявку на участие, даже не подозревала, что мое образование и хобби смогут так идеально совместиться в одной специальности. Эта стажировка позволяет мне раскрыться во многих новых направлениях и почувствовать свою причастность к улучшению благосостояния общества. Меня восхищает уровень эмпатии сотрудников центра занятости к тем, кто сюда обращается. Идеально выстроенная корпоративная культура позволяет быстро освоиться и вдохновляет на результаты», — рассказала Кристина Исаева, стажер отдела по связям с общественностью и организации мероприятий.

В центре «Моя карьера» созданы все условия для того, чтобы стажеры смогли как можно скорее адаптироваться и почувствовать себя частью нового коллектива. Наставники познакомили стажеров с коллегами, рассказали о миссии организации и корпоративной культуре центра. Сотрудники всегда на связи с молодыми специалистами и готовы ответить на все возникающие у стажера вопросы.

«Я стажируюсь в отделе социальных проектов, мы занимаемся мамами в декрете. Я веду групповые чаты в WhatsApp, подбираю вакансии для мам, проверяю их резюме. Я хотела попробовать себя в сфере HR — сама выбрала данное направление. Коллектив отличный! Все очень доброжелательны», — поделилась Юлия Мухаметова, стажер в отделе социальных проектов «Мама работает».

Прошли отборочные соревнования регионального этапа Чемпионата Абилимпикс по компетенции «Социальная работа»

26 Окт 2020 Без рубрики 93

23 октября 2020 года в нашем колледже, который является базовой региональной площадкой, прошли отборочные соревнования  регионального этапа Чемпионата Абилимпикс по компетенции «Социальная работа» среди студентов  образовательных организаций среднего профессионального образования города Москвы. В региональный финал  выходят 4 участника предварительных соревнований, набравших наибольшее  количество баллов. Все финалисты – наши студенты: Кирсанов Павел (гр. ПСР-85), Панкратова Мария (гр. ПСР 85), Ефимова Анна (гр. ПСР-91), Кузьмина Дарья (гр. ПСР-72). Мы поздравляем ребят с замечательным выступлением на  отборочном туре и желаем им успехов в финале!

Это достижение – результат профессиональной  работы преподавателей нашего колледжа и особенно — ПЦК социальных дисциплин. Выражаем благодарность главному региональному эксперту Абилимпикс по компетенции «Социальная работа» преподавателю ГБПОУ КПСР Музыка Дарье Витальевне за организацию отборочного этапа в условиях дистанционного формата. Ждём и надеемся на триумфальный финал.

 

Объявления

В связи с эпидемической ситуацией Дни открытых дверей отменяются.
Предлагаем посмотреть небольшой видеоролик о нашем Колледже.

Искать на сайте:

Меню

Архив новостей

© 2020. Колледж по подготовке социальных работников.